Sunday, July 30, 2017

Beste reizigers


Het woordje reiziger bestaat al tijden.  
In oorsprong is het een soldaat te paard:
Gekleed in wapenrok en met een zwaard, 
staat hij paraat om aan het front te strijden. 

Daar hebben passagiers van nu niets mee, 
behalve dan een hooligan of twee.


De NS heeft bekendgemaakt dat de aanspreekvorm “Dames en heren” vervangen zal wordendoor “Beste reizigers” ~~~ Het woord reysiger uit 1434 betekent ‘soldaat te paard’ […] reisig betekent ‘op krijgstocht zijnde, bewapend, bereden’ http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/reiziger

Monday, July 24, 2017

Ruis

De geur van frikandel en varkenssmoor
kruipt door de heg en claimt mijn open serre.
Door buitenboxen hoor ik Bauer blèren
tot aan een buurtfeestdecibelrecord.

Een schicht, een klap – dan is er niemand meer.
En met de regen keert de vrede weer.

Monday, July 10, 2017

Het kamerlid proeft pączki*


De unie, sprak het kamerlid, lijkt enigszins verbolgen
nu Trump de Polen eerst bezoekt voor hij naar Hamburg trekt.
Zijn lijn is voor Europa niet zo makkelijk te volgen.
Feit is dat hij met dat bezoekje irritatie wekt.

Voor Cor en Kurt was het wel helder: Deze combinatie
van gastland en genodigde voorspelt niet heel veel goeds.
Je ziet op rechts, waar je ook komt, altijd een correlatie,
want zelden slaagt er eentje voor de homorechtentoets.

Wees stil, riep babcia Baranowska, dit wil ik graag horen,
die veelbesproken speech van Trump in Warschau op het plein.
Wie luistert mee? Is goed. Maar dan beloven niet te storen.
Nee, Polska is nog niet verloren**, het is soeverein!

Ze luisterde met open mond en met gevouwen handen.
Hier kan jij niet kritiek op hebben. Spijker op de kop:
We mogen westerse cultoer toch zomaar niet verpanden?
De unie, zei het kamerlid, heeft daar het antwoord op.

De voorzitter en president van al die bollebozen,
dat zeiden Cor en Kurt toen, waren thuis al afgebrand.
En zie ze daar, met stroop besmeerd, in Brussel – onverkozen.
Het kamerlid wist daar niks van: Dat stond niet in de krant.

De krant, nou moe! zei babcia bits en bood hem pączki aan.
Wat lekker, zei het kamerlid en smakte zeer voldaan.

* Poolse donuts [ponchki]
** Eerste regel van het Poolse volkslied

Monday, July 3, 2017

Het kamerlid schenkt Riesling



Het is erdoor, zei ‘t kamerlid, ook Duitse homo’s mogen
nu trouwen voor de Duitse wet, zo zegt het parlement.
En Cor en Kurt verhelderden: Dat eindeloos gedogen
bij onze buren is voorbij: we zijn door hen erkend!

Het duurde zo ontzettend lang door fractiediscipline,
verklaarde toen het kamerlid – hij sprak als analist –
En dat er ruimte kwam in die geoliede machine
dat dankt men aan verkiezingskoorts; de kiezer heeft beslist.

Ach jij, sprak babcia Baranowska, altijd mooie praatjes!
Het is toch poer berekening, mij maak jij echt nieks wijs.
Politici beschikken over kast met cheel veel laatjes.
Ze trekken eentje open die hen past, dus altijd prijs.

Het kamerlid keek babcia aan – geen woorden, enkel tanden –
Who cares? Voor Kurt en Cor was dit niet langer relevant.
Emancipatie is het teken van rechtschapen landen.
Bij mij, zei babcia, vechten nog mijn chart en mijn verstand.

Onthutste blikken. Babcia toch, hoe kun je dat nu zeggen?
Traditie, babcia gaf het toe, traditie biedt chouvast.
Maar liefde kroeipt waar liefde kroeipt, dat is niet uit te leggen.
Ik wens de chomo’s veel geluk, dus twijfel gaat in kast.

Een Riesling, zei het kamerlid, inmiddels opgeklaard.
Het democratische bestel is heus een feestdronk waard!